<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Le courrier des Etats-Unis &#187; Language</title>
	<atom:link href="http://lecourrierdesetatsunis.com/category/english-version/the-arts/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lecourrierdesetatsunis.com</link>
	<description>Journal franco-americain eclectique</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 May 2012 10:15:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='lecourrierdesetatsunis.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Le courrier des Etats-Unis &#187; Language</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://lecourrierdesetatsunis.com/osd.xml" title="Le courrier des Etats-Unis" />
	<atom:link rel='hub' href='http://lecourrierdesetatsunis.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Paltoquet</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/04/14/paltoquet/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/04/14/paltoquet/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 15:52:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et culture]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[The arts]]></category>
		<category><![CDATA[paletot]]></category>
		<category><![CDATA[paltok]]></category>
		<category><![CDATA[paltoquet]]></category>
		<category><![CDATA[pel-]]></category>
		<category><![CDATA[peltry]]></category>
		<category><![CDATA[Pokorny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=1033</guid>
		<description><![CDATA[Du fonds de la Chine où il effectuait un voyage professionnel, mon ami Bertrand m’écrivit pour en savoir plus sur le mot paltoquet. Espérant que le mot n’avait pas été utilisé à son encontre, voici le résultat de mes recherches. Paltoquet désigne un individu grossier, rustre, un homme prétentieux et insolent (Larousse).Le mot vient de [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=1033&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Du fonds de la Chine où il effectuait un voyage professionnel, mon ami Bertrand m’écrivit pour en savoir plus sur le mot <em>paltoquet.</em> Espérant que le mot n’avait pas été utilisé à son encontre, voici le résultat de mes recherches.</p>
<p><em>Paltoquet</em> désigne un individu grossier, rustre, un homme prétentieux et insolent (Larousse).Le mot vient de <em>paletot</em>, vêtement grossier, donc indice de rusticité, porté par les paysans d’antan. La forme ancienne du mot <em> paletot</em> est attestée dès 1370 sous la forme <em>paletoke</em> (<em>Dictionnaire du Moyen Fran</em><em>ç</em><em>ais (1330-1500)</em>, ATILF entrée »paletot »). Le mot signifiait un<em> justaucorps</em>. Par adjonction d’un-é final pour désigner quelqu&#8217;un habillé d’un <em> paletoke</em> le mot est devenu <em>paletoké</em> ou <em>paletoqué</em> (cf. Rabelais <em>Tiers Livre</em> XXVI) ensuite orthographié <em>paltoquet</em>. Ainsi, un <em>paltoquet</em> est un homme qui a les manières grossières du paysan.</p>
<p>Selon les spécialistes français (Rey, <em>Dictionnaire historique de la langue fran</em><em>ç</em><em>aise, Complément de Godefroy, Trésor de la langue fran</em><em>ç</em><em>aise</em>), le mot <em>paletot</em> est un emprunt au moyen anglais <em>paltok</em> =<em>jaquette</em>, mot selon eux, d’origine incertaine. Au XIXème siècle, l’anglais a réemprunté le mot <em>paletot</em> pour désigner un vêtement de dessus droit  unisexe.</p>
<p>En revanche, selon les spécialistes anglo-saxons comme Joseph T. Shipley (<em>The Origins of English words : A Discursive Dictionary of Indo-European Roots</em> (1984)), les mots <em>paletot</em> et <em>paltok</em> proviennent de la racine indo-européenne <strong><em>pel-3b, pelǝ-, plē-</em></strong> signifiant <em>une peau</em>, avec l’idée de <em>couvrir, couverture</em>. Cette racine, selon J. Pokorny (<em>Indogermanisches W</em><em>ö</em><em>rterbuch</em>) se retrouve en grec dans le mot πέλας `=peau et sa forme πέλλᾱς=<em>fourrure</em> est ensuite empruntée par le latin dans le mot <em>pellis</em>=<em>peau de fourrure</em> qui a donné <em>pallium </em>et <em>palla</em> mot signifiant une <em>grande mantille de femme ou encore une jaquette gauloise</em> (à noter que le mot gaulois <em>plaid</em> qui est dérivé de cette racine signifiait <em>couverture en peau de mouton</em>).</p>
<p>En français, la racine nous a donné, outre <em>paletot</em>, les mots <em>pelisse et pellicule</em> et en anglais les mots <em>peel, pelt, pellagra, palliate </em>et <em>tarpaulin.</em></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1033/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=1033&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/04/14/paltoquet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Le bon usage: “vicinité” ou “proximité”?</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/02/19/le-bon-usage-%e2%80%9cvicinite%e2%80%9d-ou-%e2%80%9cproximite%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/02/19/le-bon-usage-%e2%80%9cvicinite%e2%80%9d-ou-%e2%80%9cproximite%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2011 21:17:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et culture]]></category>
		<category><![CDATA[Histoire  History]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Litterature]]></category>
		<category><![CDATA[ecologie]]></category>
		<category><![CDATA[oecumenisme]]></category>
		<category><![CDATA[oikos]]></category>
		<category><![CDATA[proto-indo-europeen]]></category>
		<category><![CDATA[vicinal]]></category>
		<category><![CDATA[vicinity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=1014</guid>
		<description><![CDATA[Dans un récent courriel, Antoine informait ses correspondants qu’il recherchait un restaurant « dans la vicinité des pistes de ski ».Si le mot vicinité évoque le mot anglais vicinity, est-il français ? Malheureusement il ne l’est plus mais ce mot, devenu un barbarisme, va nous permettre de découvrir les liens entre les mots vicinal, paroisse, ville, économie, œcuménique, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=1014&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dans un récent courriel, Antoine informait ses correspondants qu’il recherchait un restaurant « dans la <strong><em>vicinité</em></strong> des pistes de ski ».Si le mot <em> vicinité</em> évoque le mot anglais <em> vicinity</em>, est-il français ? Malheureusement il ne l’est plus mais ce mot, devenu un barbarisme, va nous permettre de découvrir les liens entre les mots <em>vicinal, paroisse, ville, économie, œcuménique, vilain, </em>et<em> écologie </em>!</p>
<p>En ancien français, c&#8217;est-à-dire, dans le français en usage entre <em>la Chanson de Roland</em> (1080) et 1340, le mot <em>vicinité</em> existait bel et bien, signifiant, depuis son apparition au XIIème siècle, « <em>voisinage, proximité ».</em>Le mot vient du latin <em>uicinus</em> qui signifiait « <em>venant du même quartier ou du même village » </em>.</p>
<p>L’emploi du mot <em> vicinité</em> est devenu de plus en plus rare en moyen français (1340-1611) pour disparaître complètement en français moderne. Il n’est pas dans la 1<sup>ère</sup> édition de 1694 du <em>Dictionnaire de l’Académie fran</em><em>ç</em><em>aise</em> et le mot <em>vicinal</em>, qui désigne les chemins reliant les villages, n’apparaît la première fois que dans l’édition de 1835 ! C’est d’ailleurs le seul sens admis pour ce mot ! Auparavant, au XVIème siècle par exemple, c’était le mot <em>voisinal</em> qui était utilisé dans le même sens.</p>
<p>En anglais, le mot, emprunté à l’ancien français, fait son apparition vers 1560 pour signifier <em>quartier, voisinage</em>, sens qu’il a conservé encore aujourd’hui.</p>
<p>Le mot latin <em>uicinus</em><a href="#_edn1">[i]</a>, dérivé de <em>uicus =pâté de maisons</em> qui venait lui-même du grec. <em>ο</em><em>ἶ</em><em>κος</em><em> </em>=<em>maison</em> .La racine proto-indo-européenne, <em>u̯eik̂-, u̯ik̂-, u̯oik̂o- (*du̯ei- kṣayati)</em> ,signifie <em> maison, habitation</em> elle-même dérivée de <em>k̂Þei-</em> racine reprenant l’idée de sédentarisation et même d’accession à la propriété ( racine <em>kÞē(i)-, kÞǝ(i)-</em>).C’est ce qui explique que dans les très vieilles langues dérivées du proto-indo-européen, comme le sanscrit ou le vieil hindou on retrouve des mots formés sur la racine <em>vis</em> dont certains signifient <em>maisons ou habitation (víś-)</em>, d’autres <em>citoyens (víśaḥ)</em> ou encore <em>propriétaire de maison (viś-páti-</em>)<a href="#_edn2">[ii]</a>.</p>
<p>Du grec <em>ο</em><em>ἶ</em><em>κος</em><em> </em>est venu le mot <em>p£roikoj</em><em> </em>= <em>celui qui habite près de </em>d’où <em>paroisse </em>et le mot anglais<em> parochial</em> =<em>qui a trait à une paroisse</em>, ainsi que les mots <em>économie, œcuménique </em>et<em> écologie </em>!</p>
<p>Du latin <em>uicus</em> est dérivé le mot latin<em> villa</em> qui signifiait d’abord <em>maison de campagne</em> puis <em>village </em>et <em>ville</em> sans oublier <em>vilain </em>!</p>
<div>
<hr size="1" />
<div>
<p><a href="#_ednref1">[i]</a> Rappelons à nos jeunes lecteurs qu’en latin la lettre “v” était prononcée “w” :c’est pourquoi les dictionnaires étymologiques du latin, et des langues qui le précédèrent, souvent substituent un « u » à la place du « v ».</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref2">[ii]</a> <em>A Proto-Indo-European Language Lexicon, and an Etymological Dictionary of Early Indo-European Languages</em>,<a href="http://dnghu.org/indoeuropean.html">http://dnghu.org/indoeuropean.html</a> ,une banque de données établie à partir de J. Pokorny “<em>Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch</em>”, corrigé par George Starostin (Moscow), A. Lubotsky <em>sub nomine</em> <em>u</em><em>̯</em><em>eik̂-, u</em><em>̯</em><em>ik̂-, u</em><em>̯</em><em>oik̂o- (*du</em><em>̯</em><em>ei- ks</em><em>̣</em><em>ayati)</em></p>
</div>
</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/1014/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=1014&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/02/19/le-bon-usage-%e2%80%9cvicinite%e2%80%9d-ou-%e2%80%9cproximite%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Crawfish étouffée, stop and stuff</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/01/19/crawfish-etouffee-stop-and-stuff/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/01/19/crawfish-etouffee-stop-and-stuff/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 22:43:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et culture]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[etouffee]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[stop]]></category>
		<category><![CDATA[stuff]]></category>
		<category><![CDATA[word origins]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=976</guid>
		<description><![CDATA[Crawfish étouffée is emblematic of Louisiana’s cuisine .According to chef Emeril Lagasse étouffée in Cajun and Creole cooking refers to anything cooked in its own juices, sometimes with a little water added. The French word “étouffée” means “smothered, asphyxiated”. What can link this form of cooking to the words “stuff” and “stop”? The answer requires [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=976&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><em>Crawfish étouffée</em> is emblematic of Louisiana’s cuisine .According to chef Emeril Lagasse <em>étouffée</em> in Cajun and Creole cooking refers to anything cooked in its own juices, sometimes with a little water added. The French word “<em>étouffée</em>” means “<em>smothered, asphyxiated</em>”.</p>
<p>What can link this form of cooking to the words “<em>stuff</em>” and “<em>stop</em>”?</p>
<p>The answer requires us to meander through time and space to observe how a Greek word “στύππη<em> (stuppe)</em>”, the coarse part of flax or hemp =oakum, tow, became “<em>stop</em>” in modern English and “<em>étoupe</em>” in modern French.</p>
<p>The Greek word <a href="#_edn1">[1]</a>was borrowed by classical Latin (“<em>stuppa</em>”) with the same meaning then it changed meaning in Vulgar Latin when it came to signify a “<em>plug</em>” adding the verb “<em>stuppare</em>” formed on “<em>stuppa</em>” to mean “<em>plug with oakum or tow</em>”. The Germanic tribes along the Rhine were frequent users of this type of plug and borrowed the Vulgar Latin word forming the word “<em>stopf</em><em>ôn”<a href="#_edn2"><strong>[2]</strong></a>.</em> In Old High German as in Frankish this meant “<em>stuff into, push in, put in</em>”.</p>
<p>Old English, like Old High German descended from West Germanic, had a similar word “<em>forstoppian</em>” which meant “to stop up, plug, close”<a href="#_edn3">[3]</a>. This word became “<em>stoppian</em>” and “<em>stop</em>” in modern English. The meaning of “<em>halt</em>” for the word “<em>stop</em>” is an English development, borrowed later by many other languages, dating back to the middle of the XV th century. For those who are young enough to remember the telegraphic style “Will arrive tomorrow STOP Meet me on the pier STOP”, the word “<em>stop</em>” here is an abbreviation of “<em>full stop</em>” which has meant “<em>end of a sentence</em>” in Britain since the Middle Ages. The original meaning of “<em>stop</em>” =plug is still found today in the word “<em>stopper</em>” as in <em>bottle stopper</em>.</p>
<p>The Frankish “<em>stopfôn</em>” was then borrowed by Old French: in 1190, the Old French verb “<em>estofer</em>” formed on “<em>stopfôn</em>” means “<em>fill up, push in, stuff in, equip, furnish, provide</em>”. The Old French meaning then evolved to that of “<em>that which furnishes</em>” i.e., “<em>estoffe</em>” which became “<em>étoffe</em>” =<em>cloth</em>” in modern French.</p>
</div>
<p>Old English then borrowed the word “<em>estofe</em>” from Old French:”<em>stof</em>” before the first quarter of the XIVth century was the quilted material worn under chain mail. Afterwards, later in that century, the word became “<em>stoffe</em>” meaning “<em>cloth, household goods</em>”. At the end of the XIVth century, in Middle English, the spelling becomes “<em>stuffe</em>” hence the modern “<em>stuff</em>”!</p>
<p>The Vulgar Latin verb “<em>stuppare</em>” became “<em>estoper</em>” in Old French, meaning “<em>plug with oakum or tow, bring to a halt, close someone’s mouth</em>”<a href="#_edn4">[4]</a>.Under the influence of its Germanic cousin “<em>estofer</em>”, the verb “<em>estoper</em>” became “<em>estouffer</em>” in the XIIIth century, with the meaning of “<em>smother, asphyxiate</em>”. The modern spelling is “<em>étouffer</em>”.</p>
<p>The Old French “<em>estoper</em>” was then borrowed in Middle English to become “<em>estop</em>” and is the root of the legal term “<em>estoppel</em>” still used today.</p>
<p>It is only at the end of the XVIIIth century that the French word “<em>étouffer</em>” acquired the culinary meaning of “<em>cooking in a closed vessel</em>”, showing up for the first time in the 7<sup>th</sup> edition of the Dictionnaire de l’Académie française (1835).</p>
<p>Just because today “<em>étouffée</em>” and “<em>estoufade</em>” are culinary synonyms and are similar in form does not lead to the conclusion that they share a common root. Indeed, they do not: “<em>estoufade</em>” was borrowed by the French from the Italian “<em>stofata</em>” meaning “<em>cooked with steam</em>”, a word coming from the “<em>stufa=oven</em>” from the Vulgar Latin “<em>exstufare</em>” which was borrowed from the Greek “<em>tuphein</em>” meaning “<em>smoke, fill up with smoke</em>”.</p>
<p>Thus, after some 5,000 years and meanderings across Europe, a Proto-Indo-European root <em>steu̯ǝ-</em>conveying the idea of tightness, of compactness is still found in its progeny , “<em>stop</em>”, “<em>stuff</em>” and “<em>étouffée</em>”, even if , at first blush, the kinship between the cousins is no longer apparent.</p>
<div>
<hr size="1" />
<div>
<p><a href="#_ednref1">[1]</a>According to Joseph T. Shipley<em> The Origin of English words : A Discursive Dictionary of Indo-European Roots</em> (1984) it comes from the Indo-European root <em>s(teue)=compact, to condense</em> related to <em>stei</em> and the Sanskrit <em>stupa</em>. In <em>A Proto-Indo-European Language Lexicon, and an Etymological Dictionary of Early Indo-European Languages</em>, <a href="http://dnghu.org/indoeuropean.html">http://dnghu.org/indoeuropean.html</a> , a database compiled from J. Pokorny&#8217;s “<em>Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch</em>”, corrected by George Starostin (Moscow), A. Lubotsky, the root/lemma <em>steu̯ǝ-</em> is given to mean “<em>to get dense or tight</em>” and is the root of the Greek στύππη `oakum&#8217; from which the Latin “<em>stuppa</em>” comes.</p>
<p><em> </em></p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref2">[2]</a> Some German scholars have posited that the root of “<em>stopfôn</em>” is not the Greek “<em>stuppe</em>” but a Germanic root “<em>stoppon</em>” related to the Latin “<em>stupere</em>” =to be stunned, dazed but all agree that the Vulgar Latin “<em>stuppare</em>” influenced in form and meaning the Old High German “<em>stopfôn</em>”: Chambers <em>A Dictionary of Etymology</em> R.K. Barnhart éd.(1988) p.1071. Ernout et Meillet <em>Dictionnaire étymologique de la langue latine</em> (4<sup>th </sup>ed.1959, repr. 2001) consider « <em>stuppare »</em> to be the root<em> </em>of « <em>stopfôn</em> ».</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref3">[3]</a> Orrin W. Robinson <em>Old English and its Closest Relatives, a Survey of the Earliest Germanic Languages</em> p.12 (1992) J.R. Clarke <em>A Concise Anglo-Saxon Dictionary</em> p.132 (4<sup>ème </sup>éd.1960). Note that in Old Frison <em>stoppia</em> meant “<em>plug</em>”, as does <em>stoppen</em> in modern Dutch. In modern French, the verb <em>stopper</em> still means “<em>halt, repair a tear in cloth by darning”.</em></p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref4">[4]</a> A.J.Greimas <em>Dictionnaire de l&#8217;ancien </em><em>français</em> (2001) sub nom.&#8221;<em>estofer</em>&#8221; and  <em>«  estoper</em> » et J. Picoche <em>Dictionnaire étymologique du français </em>(1992) sub nom.&#8221;<em>étoupe</em>&#8220;. Alain Rey <em>Le Robert Dictionnaire historique de la langue française</em>(1992).</p>
</div>
</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/976/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=976&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2011/01/19/crawfish-etouffee-stop-and-stuff/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Bilingualism: boon or bane?</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/09/01/bilingualism-boon-or-bane/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/09/01/bilingualism-boon-or-bane/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 20:06:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Coin du curieux]]></category>
		<category><![CDATA[Curious mind's corner]]></category>
		<category><![CDATA[Editorials]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Science]]></category>
		<category><![CDATA[Sciences]]></category>
		<category><![CDATA[Berens]]></category>
		<category><![CDATA[bilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Ibrahim]]></category>
		<category><![CDATA[Kaushanskaya]]></category>
		<category><![CDATA[Kovelman]]></category>
		<category><![CDATA[Petitto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=958</guid>
		<description><![CDATA[In this weekend&#8217;s New York Times Magazine, Guy Deutscher, author of &#8220;Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages&#8221;, reviewed the current state of research to answer the question:&#8221; Does your Language Shape How You Think?&#8221; Mr.Deutscher gives interesting examples showing that language does indeed compel the speakers to express thoughts [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=958&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In this weekend&#8217;s New York Times Magazine, Guy Deutscher, author of &#8220;Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages&#8221;, reviewed the current state of research to answer the question:&#8221; Does your Language Shape How You Think?&#8221; Mr.Deutscher gives interesting examples showing that language does indeed compel the speakers to express thoughts in a particular way or to provide the listener with certain information, whether about the gender as in French or German as opposed to English or about how the speaker came to know the facts they are reporting as for the Matses in Peru. Click <a href="http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html" target="_blank">here</a> to read the article.</p>
<p>As the first bilingual French-English charter school in New York City, the New York French American Charter School, will open in September ,2010 we may well ask, following Mr. Deutscher&#8217;s inquiries, whether bilingualism shapes how the speakers think, whether there are any benefits, aside from the obvious cultural ones, to learning another language from the earliest age? Wouldn&#8217;t such bilingualism overtax the abilities of some children and render them less proficient in both languages? To answer some of the questions one may have about bilingualism, I did a cursory ,and wholly unscientific, survey of the literature in the last 3 years and share here what caught my attention.</p>
<p><strong><em>What are the benefits of an early bilingual education?</em></strong></p>
<p>According to studies of kindergartners done at Harvard by Prof.Silverman<a href="#_edn1">[1]</a> pupils who speak another language at home and who learn English as a second language acquire a general vocabulary in English at a faster rate than English-only pupils of the same age.</p>
<p>Early bilinguals are able to learn another language faster than monolinguals and are better able to learn new words in their own language as shown by Viorica Marian and Margarita Kaushanskaya, professors of communication science at Northwestern University<a href="#_edn2">[2]</a>.</p>
<p>Professors Marian and Kaushanskaya&#8217;s research also answers a question many parents have when deciding whether to educate their children bilingually: will bilingual education confuse or slow down my child&#8217;s learning? In their article &#8220;Bilingualism reduces native-language interference during novel-word learning&#8221;<a href="#_edn3">[3]</a>, they show that bilinguals are better able than monolinguals to filter out &#8220;noise&#8221;-irrelevant information- when learning a new language.Accordingly, bilingual education from an early age helps rather than hinders a child&#8217;s development.</p>
<p>Parents may be wondering if it is worth going to the trouble of providing an early bilingual education to their offsprings if the child then loses the second language through lack of use. Recent research by Bristol University researchers<a href="#_edn4">[4]</a> suggests that people who were exposed to another language when young not only relearn the forgotten language more rapidly but retain the ability to pronounce difficult sounds of the second language. They used Hindi and Zulu as second languages because these languages have phonemes –sound units- that are very difficult for native English speakers to recognize and reproduce. They found that the subject quickly relearnt to recognize and pronounce those foreign phonemes. We have all observed cases of people who lost a language learnt as a child who, when relearning it as adults, are able to pronounce it like native speakers.</p>
<p>Monolingual education of children from homes where another language is spoken has another very real negative impact on the construction of the child&#8217;s identity, language learning and critical thinking development as Elena Constantinou, doctoral student at the University of Leicester showed in her June 24,2010 presentation &#8220;Exclusion of mother tongue problematises identity construction&#8221; at the Festival of Postgraduate Research of the University<a href="#_edn5">[5]</a>.</p>
<p><strong><em>How early should bilingual education start?</em></strong></p>
<p>The short answer is as early as possible, even during pregnancy! As shown by psychologists Krista Byers-Heinlein, and Janet Werker (University of British Columbia) and Tracey Burns of the OECD who studied mothers speaking both English and Tagalog during pregnancy<a href="#_edn6">[6]</a> and mothers who spoke only English, monolingual babies were only interested in English whereas bilingual babies showed no preference for one language or the other suggesting that those infants have a predisposition for bilingual learning.</p>
<p>Their research showed also that infants are able to discriminate between the two languages and to keep them apart. This research extends the earliest age at which infants can tell apart two languages. A previous study showed that 4- and 6-month-old infants can discriminate languages (English from French) just from viewing silently presented articulations. By the age of 8 months, only bilingual (French-English) infants succeed at this task.<a href="#_edn7">[7]</a></p>
<p><strong><em>Bilingualism&#8217;s impact on brain structure and use of brain resources</em></strong></p>
<p>&#8220;Can early language exposure modify neural tissue? Does extensive and maintained exposure to two languages from early life leave a &#8220;bilingual signature&#8221; on the human brain? How do bilinguals avoid confusing their two languages as they rapidly process their languages and /or move from one language context to another? Do early proficient bilinguals process language <em>differently</em> from monolinguals and recruit different neural tissue across all contexts, including one language at a time and two languages in rapid alternation?<a href="#_edn8">[8]</a> Or do such bilinguals process language <em>similarly</em> to monolinguals and recruit similar neural tissue but not across all contexts?<a href="#_edn9">[9]</a>&#8221; These are the questions that Professor Ioulia Kovelman and her co-workers set out to answer using novel neuro-imaging techniques<a href="#_edn10">[10]</a>.Her conclusions are well worth quoting in full:</p>
<p>&#8220;Early and extensive dual language exposure appears to have an impact on how the bilingual brain processes language within classical language areas (IFC, BA) as well as brain areas that support language processing (DLPFC, BA46/9 and IFC BA 47/11).The overall implication is that this neural change is entirely positive-bilinguals can read and listen to semantic information in each of their languages with the <em>same</em> effectiveness as monolinguals. The bilingual brain also develops mechanisms that allow for successful processing of two languages concurrently in a bilingual mode. We therefore hope that scientists, educators and bilingual policymakers, alike, will take notice of the present findings-especially those who decide on educational settings for the nation&#8217;s young bilinguals and whether early bilingual language learning as a child harms one&#8217;s dual language, reading, and cognitive processing as an adult. To be sure, we found no evidence of harm and instead found evidence that the bilingual brain processes each of the two languages with the aplomb of a monolingual brain processing one.&#8221;<a href="#_edn11">[11]</a></p>
<p>These results were confirmed in a study carried out by Professor Ibrahim of the Department of Learning Disabilities of Haifa University<a href="#_edn12">[12]</a> who investigated whether one or both languages of an Arabic-Hebrew bilingual individual are disrupted following brain damage. In this case, his investigation led to the conclusion that the Arabic and Hebrew language capabilities of the patient resided in two different areas of the brain even though the two languages are semantically very close.<a href="#_edn13">[13]</a></p>
<p><strong><em>Are there any benefits of bilingualism in adulthood?</em></strong></p>
<p>Indubitably yes. Indeed, Alzheimer&#8217;s has been shown by Prof. Bialystok to be delayed by an average of four years in bilinguals versus monolinguals<a href="#_edn14">[14]</a>.Similarly, Dr.Gilit Kavé and her co-workers at the Herczeg Institute on Aging at Tel Aviv University have shown that senior citizens who speak several languages show less mental aging than monolinguals: the more languages you speak the better your cognitive states are when you get older. The study was conducted on people between the ages of 75 and 95.<a href="#_edn15">[15]</a></p>
<p>Last, but not least, according to a 2009 report by research team appointed by the European Commission entitled &#8220;The Contribution of Multilingualism to Creativity&#8221;<a href="#_edn16">[16]</a>, click <a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/09/multilingualism-and-authors-and-creativity.pdf" target="_blank">here</a> to read the Report, multilinguals show superior performance in handling complex and demanding problem-solving tasks, higher creativity and mental flexibility compared to monolinguals.</p>
<p>©2010 Pierre F. de Ravel d&#8217;Esclapon</p>
<hr size="1" />
<p><a href="#_ednref1">[1]</a>Elementary School Journal, 107(4), 365-383 (2007): Rebecca Deffes Silverman:&#8221;Vocabulary Development of English-Language and English-Only Learners in Kindergarten&#8221;.</p>
<p><a href="#_ednref2">[2]</a> &#8220;The Bilingual Advantage in Novel Word Learning&#8221; (2009) Psychonomic Bulletin &amp; Review,   16, 705-710.</p>
<p><a href="#_ednref3">[3]</a> J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2009 May; 35(3):829-35.</p>
<p><a href="#_ednref4">[4]</a> J.Bowers,S.Mattys and S.Gage &#8220;Preserved Implicit Knowledge of a Forgotten Childhood Language&#8221; <em>Psychological Science</em> 2009;20(9):1064</p>
<p><a href="#_ednref5">[5]</a> <a href="http://www2.le.ac.uk/ebulletin/news/press-releases/2010-2019/2010/06/nparticle.2010-06-09.4016247525">http://www2.le.ac.uk/ebulletin/news/press-releases/2010-2019/2010/06/nparticle.2010-06-09.4016247525</a>. While her research focused on children whose home language is the Cypriot dialect, her findings should apply to other communities as well.</p>
<p><a href="#_ednref6">[6]</a> Byers-Heinlein, K., Burns, T.F., &amp; Werker, J.F. ( 2010). &#8220;The roots of bilingualism in newborns&#8221;. Psychological Science, 21(3), 343-348,(2010) doi: 10.1177/0956797609360758</p>
<p><a href="#_ednref7">[7]</a>&#8220;Visual Language Discrimination in Infancy&#8221; Whitney M. Weikum, Athena Vouloumanos, Jordi Navarra, Salvador Soto-Faraco, Núria Sebastián-Gallés, and Janet F. Werker Science 25 May 2007:Vol. 316. no. 5828, p. 1159 DOI: 10.1126/science.1137686.</p>
<p><a href="#_ednref8">[8]</a> The neuroscientists refer to this as the <em>Neural Signature Hypothesis</em></p>
<p><a href="#_ednref9">[9]</a> This is the so-called <em>Functional Switching Hypothesis.</em></p>
<p><a href="#_ednref10">[10]</a> &#8220;Shining New Light on the Brain&#8217;s &#8220;Bilingual Signature&#8221;: a Functional Near Infrared Spectroscopy Investigation of Semantic Processing&#8221; I. Kovelman, M.H. Shalinsky, M.S.Berens and L.Petitto  <em>Neuroimage 39(2008) 1457-1471</em>.To read the article click <a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/09/kovelman.pdf" target="_blank">here</a>.Interested readers may also enjoy her other papers:<a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/09/kovelman2.pdf" target="_blank">&#8220;Age of first bilingual language exposure as a new window into bilingual reading development</a>&#8220;Bilingualism: Language and Cognition 11 (2), 2008, 203–223 ;&#8221;<a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/09/kovelman3.pdf" target="_blank">Dual language use in sign-speech bimodal bilinguals: fNIRS brain-imaging evidence</a>&#8220;Brain &amp; Language 109 (2009) 112–123;L.Petitto <a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/09/pettito.pdf" target="_blank">&#8220;New Discoveries From the Bilingual Brain and Mind Across the Life Span: Implications for Education&#8221;</a>MIND, BRAIN, AND EDUCATION vol.4</p>
<p><a href="#_ednref11">[11]</a> Id.p.1468.</p>
<p><a href="#_ednref12">[12]</a> <a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/09/ibrahim.pdf" target="_blank">&#8220;Selective deficit of second language: a case study of a brain-damaged Arabic-Hebrew bilingual patient&#8221; </a>Behavioral and Brain Functions 2009, 5:17doi:10.1186/1744-9081-5-17</p>
<p><a href="#_ednref13">[13]</a> Interested readers will benefit from studying the literature quoted in Professor Ibrahim&#8217;s footnotes.</p>
<p><a href="#_ednref14">[14]</a> &#8220;Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia&#8221; Bialystok E., Craik F.I. &amp; Freedman M. <em>Neuropsychologia</em> 45(7),2007 ,459-464</p>
<p><a href="#_ednref15">[15]</a> Kavé, G., Eyal, N., Shorek, A., &amp; Cohen-Mansfield, J. (2008). Multilingualism and cognitive state in the oldest old. Psychology and Aging, 23(1), 70-78.</p>
<p><a href="#_ednref16">[16]</a> EC Public Service Contract No EACEA/2007/3995/2 16 July 2009</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/958/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=958&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/09/01/bilingualism-boon-or-bane/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>“Sponsoriser”,”Panélistes”,”basique” et autres solécismes et barbarismes</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/07/05/%e2%80%9csponsoriser%e2%80%9d%e2%80%9dpanelistes%e2%80%9d%e2%80%9dbasique%e2%80%9d-et-autres-solecismes-et-barbarismes/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/07/05/%e2%80%9csponsoriser%e2%80%9d%e2%80%9dpanelistes%e2%80%9d%e2%80%9dbasique%e2%80%9d-et-autres-solecismes-et-barbarismes/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 21:18:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Litterature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=914</guid>
		<description><![CDATA[Si, comme le soulignait l’Académie française, dans la huitième édition de son Dictionnaire, &#8220;Le barbarisme et le solécisme sont les deux principaux vices d’élocution ”, les intervenants lors de l’assemblée générale du Cercle des Cadres Expatriés se doivent de corriger ces vices. Pour mémoire, selon le même Dictionnaire ,le solécisme est « une faute contre la syntaxe [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=914&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si, comme le soulignait l’Académie française, dans la huitième édition de son Dictionnaire, <em>&#8220;Le barbarisme et le solécisme sont les deux principaux vices d’élocution ”,</em> les intervenants lors de l’assemblée générale du Cercle des Cadres Expatriés se doivent de corriger ces vices.</p>
<p>Pour mémoire, selon le même Dictionnaire ,le solécisme est « une faute contre la syntaxe au regard de la grammaire » alors que le barbarisme est « une faute contre le langage soit dans la forme,soit dans le sens du mot (mot créé ou altéré,dévié de son sens,impropre….Faute caractéristique d’un étranger (gr. <em>barbaros</em>) particulièrement celle qui consiste dans l’emploi d’une forme inexistante,par opposition avec le solécisme,qui est l’emploi fautif dans un cas donné d’une forme par ailleurs correcte. <em>Nominer</em> pour <em>nommer, citer</em> est un barbarisme. »</p>
<p>Voici quelques exemples de <strong>solécismes</strong> ainsi relevés :</p>
<p><strong>« <em>Il y a deux personnes que je veux remercier</em>, <em>le premier c’est.. »</em></strong><em> </em>: sans commentaires.</p>
<p><em> <strong>« Je pensais avoir fermé la vente »</strong> </em>: il est clair qu’il s’agit d’un calque de l’expression anglaise « to close the sale ».Faut-il dire <em>boucler</em> dont le sens familier est de mettre un point final à quelque chose comme dans <em>boucler son budget, ses comptes</em>? Non car <em>boucler </em>ne reprend pas l’idée de succès qu’exprime l’anglais. Fallait-il alors dire <em>clôturer</em> la vente? Surtout pas!L’Académie dans la neuvième édition de son Dictionnaire, en cours de parution, dit de <em>clôturer</em> que « Ce verbe n’a pas d’emploi figuré. Dans le sens de <strong>terminer</strong> on ne doit pas utiliser <strong>clôturer </strong>mais <strong>clore</strong> ou des périphrases telles que <em>mettre un terme à, mettre fin à</em> ».Le verbe <em>clore</em>, comme le verbe <em>boucler </em>ne rend qu’imparfaitement l’idée de succès .Il fallait dire <em>conclure la vente</em>. En effet, <em>conclure</em> signifie « <em> f ixer définitivement, établir par un accord…conclure un marché ».</em></p>
<p><strong><em>« Un vice président en charge de.. » </em>: </strong>encore<strong> </strong>une traduction littérale  de l’anglais <em>«.in charge of »</em>.Il faut dire  <em>responsable de</em> ou <em> chargé de</em> comme dans les expressions un chargé d’affaires ou de mission.</p>
<p><strong><em>« Il s’agit de choses relativement basiques »</em></strong> encore une mauvaise traduction de l’anglais « <em>basic »</em>.L’Académie dans la neuvième édition de son Dictionnaire limite l’emploi de l’adjectif <em>basique</em> à la chimie (= qui a les propriétés d’une base) et à la minéralogie (=roche ou sol de composition alcaline).Il fallait dire <em>choses relativement élémentaires.</em></p>
<p>Voici quelques exemples de <strong>barbarismes</strong> aussi relevés :</p>
<p><strong><em>« Faire du matching »</em></strong> :l’idée est de trouver des partenaires qui est l’usage premier du mot <em>match</em> en anglais quand il fit son apparition au XVIème siècle.Le mot <em>matcher</em> est un québécisme.Il faut dire <em> assortir </em>ou <em> appareiller.</em></p>
<p><strong><em>« Nos speakers »</em></strong> pourquoi éviter de dire « <em>nos orateurs » </em>ou « <em>nos conférenciers”</em>, mots qui ont le mérite d’être français?</p>
<p><strong><em>« Panélistes »</em></strong> .Le mot <em>panel</em> existe en français. C’est un emprunt récent –années 1950- à l’anglais. Le mot anglais est emprunté à l’ancien français <em>panel</em> dont la racine est <em>pan</em> signifiant un morceau d’étoffe.<em> Panel</em> dans le sens de «coussinet de selle» est attesté dès 1160-74 et est devenu <em>panneau</em> en français moderne .Son sens a évolué en Angleterre pour désigner un morceau de parchemin  puis le parchemin sur lequel était inscrit la liste des jurés puis le jury lui-même. L’Académie est formelle : le mot <em>panel</em> en français « Ne doit être employé qu’en parlant de sondages d’opinions. ».Pour éviter le barbarisme qui consiste à utiliser le mot <em>panel</em> pour autre chose que des sondages d’opinion, il convient de dire <em> table ronde </em>ou réunion débat et <em>les intervenants de nos tables rondes </em> à la place de <em>panéliste</em> mot qui n’existe pas en français.</p>
<p><strong><em>« Sponsor » </em></strong>: voici encore un emprunt au latin qui signifiait « <em> garant, répondant de quelqu’un »</em> et en latin chrétien « <em>parrain, marraine »</em> .L’acception utilisée par calque sur l’anglais est un barbarisme si flagrant  que les arrêtés du 17 mars 1982 et du 24 janvier 1983 furent promulgués pour recommander l’usage de <em>commanditaire</em> pour éviter cet anglicisme (Néol.off.1988, nos 2093 et 409).A bon entendeur salut.</p>
<p><strong><em>« Sponsoriser »</em></strong> : le mot propre est <em> parrainer</em> que l’Académie défini comme : « 1-soutenir de son influence ou de son autorité morale une personne, un projet ou une œuvre <em>parrainer un comité de sauvegarde.2-Accorder son soutien financier à une entreprise, à une manifestation »</em><strong> .</strong>Il fallait donc dire<strong> <em> parrainer</em> <em> </em></strong>au lieu de <strong><em>sponsoriser.</em></strong></p>
<p><strong> <em>« Avoir du feedback en live » </em></strong>: pourquoi pas tout simplement « <em>avoir des réactions en direct »?<strong> </strong></em></p>
<p><em><strong>« Les meetings one on one »</strong></em>:le mot <em> meeting </em>est ici un contresens puisque par définition un <em>meeting</em> en français n’est qu’ « une grande réunion publique ».Il s’agit donc d’un barbarisme doublé d’un solécisme.Il fallait bien sûr dire  les  <em>«tête-à-tête»</em> ou les « <em>les réunions individuelles ».</em></p>
<p><em> </em>Pourtant si des barbarismes tels que <strong><em>« faire un cost play », &#8221;un meeting de négociation &#8221;</em> </strong>ou encore<strong> <em>le bottom line</em></strong> sont la patente manifestation d’un laisser-aller du plus mauvais aloi que dire du snobisme de certaines personnalités de la scène politique française qui dans leurs discours officiels crurent bien d’émailler leurs propos d’expressions anglaises telles que : &#8221;<strong><em>le fait d’être both ways</em></strong> &#8220;,&#8221;<strong><em>C’est good news</em></strong>.. &#8221; ou encore  &#8221;<strong><em>il ne faut pas voir les choses one way</em></strong>&#8220;. Laissons au lecteur le soin de juger (voir aussi  <a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/07/les-bonnes-resolutions13-janvier-20071.pdf" target="_blank">Le bon français et les bonnes résolutions </a>)  .</p>
<p>Si le solécisme vient du nom d’une colonie d’Athéniens établis à Soles en Cilicie qui parlaient un mauvais patois, n’incombe-t-il pas aux membres du Cercle des Cadres Expatriés de cesser de parler un charabia dans lequel  mots français et anglais s’entrechoquent et choquent?</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/914/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=914&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/07/05/%e2%80%9csponsoriser%e2%80%9d%e2%80%9dpanelistes%e2%80%9d%e2%80%9dbasique%e2%80%9d-et-autres-solecismes-et-barbarismes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Un cheval, des chevaux : pourquoi?</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/01/25/un-cheval-des-chevaux-pourquoi/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/01/25/un-cheval-des-chevaux-pourquoi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 05:23:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Histoire  History]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[bas latin]]></category>
		<category><![CDATA[phonetique historique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[Vous êtes vous jamais posé la question :pourquoi le pluriel de cheval est-il chevaux ou celui de travail travaux?Peut-être avez-vous été en panne d’idées lorsqu’un enfant vous posait la question quand vous le repreniez pour avoir dit chevals ? Cliquez ici pour l’explication.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=852&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vous êtes vous jamais posé la question :pourquoi le pluriel de <em>cheval </em>est-il <em>chevaux</em> ou celui de <em>travail travaux</em>?Peut-être avez-vous été en panne d’idées lorsqu’un enfant vous posait la question quand vous le repreniez pour avoir dit <em>chevals ? </em>Cliquez <a href="http://lecourrierdesetatsunis.files.wordpress.com/2010/01/un-cheval-des-chevaux22.pdf" target="_blank">ici </a>pour l’explication.<em> </em></p>
<p><em> </em><em><br />
</em></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/852/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=852&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2010/01/25/un-cheval-des-chevaux-pourquoi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La langue française à la une du Wall Street Journal</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/10/15/la-langue-francaise-a-la-une-du-wall-street-journal/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/10/15/la-langue-francaise-a-la-une-du-wall-street-journal/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 17:05:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=834</guid>
		<description><![CDATA[Imaginez mon étonnement hier  en parcourant les titres de la première page du WSJ :de mémoire d&#8217;homme c&#8217;était la première fois que la langue française faisait la une du WSJ.Max Colchester (14 octobre 2009,p.A1 )y a écrit un article intitulé &#8220;The French Get Lost in the Clouds Over a  New Term in the Internet Age:They [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=834&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Imaginez mon étonnement hier  en parcourant les titres de la première page du <em>WSJ </em> :de mémoire d&#8217;homme c&#8217;était la première fois que la langue française faisait la une du <em>WSJ</em>.Max Colchester (14 octobre 2009,p.A1 )y a écrit un article intitulé &#8220;The French Get Lost in the Clouds Over a  New Term in the Internet Age:They Turned Email into <em>Courriel</em> But What&#8217;s With <em>Informatique en Nuage</em>?&#8221; (<a href="http://online.wsj.com/article/SB125544523318682497.html" target="_blank">cliquez ici pour lire l&#8217;article</a>).Il décrit avec forces exemples les travaux de  la Commission de la terminologie et nous donne une liste partielle des traductions adoptées.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/834/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=834&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/10/15/la-langue-francaise-a-la-une-du-wall-street-journal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Qui décide du bon usage?</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/10/10/qui-decide-du-bon-usage/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/10/10/qui-decide-du-bon-usage/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 00:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Litterature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=822</guid>
		<description><![CDATA[Nous savons tous que l&#8217;arbitre ultime est le Dictionnaire de l&#8217;Académie française mais ce que nous ne savons pas est comment l&#8217;Académie décide que tel usage doit  être accepté ou rejeté  ou que tel néologisme peut rentrer dans notre belle langue. Pour comprendre ces mécanismes et le rôle des multiples commissions de terminologie et de [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=822&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nous savons tous que l&#8217;arbitre ultime est le Dictionnaire de l&#8217;Académie française mais ce que nous ne savons pas est comment l&#8217;Académie décide que tel usage doit  être accepté ou rejeté  ou que tel néologisme peut rentrer dans notre belle langue. Pour comprendre ces mécanismes et le rôle des multiples commissions de terminologie et de néologismes des ministères, écoutez Mme Hélène Carrère d’Encausse, Secrétaire perpétuel de l’Académie française, présidente de la Commission de la langue française expliquer  comment un mot devient digne de figurer au Dictionnaire de l&#8217;Académie française :cliquez <a href="http://www.canalacademie.com/emissions/pag087.mp3" target="_blank">ici</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/822/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=822&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/10/10/qui-decide-du-bon-usage/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.canalacademie.com/emissions/pag087.mp3" length="14592060" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Par contre ou en revanche?</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/08/28/par-contre-ou-en-revanche/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/08/28/par-contre-ou-en-revanche/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 14:02:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et culture]]></category>
		<category><![CDATA[Editorial]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Litterature]]></category>
		<category><![CDATA[Opinions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=801</guid>
		<description><![CDATA[Hier soir nous dînions avec des amis en Périgord. L&#8217;une des convives commence une phrase en disant &#8220;Par contre&#8221; et se fait reprendre par notre ami belge Yves au motif qu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;une expression provenant du français belge  et non pas du bon français. Interloqué ,je lui demande de préciser et il nous dit que [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=801&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hier soir nous dînions avec des amis en Périgord. L&#8217;une des convives commence une phrase en disant &#8220;Par contre&#8221; et se fait reprendre par notre ami belge Yves au motif qu&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;une expression provenant du français belge  et non pas du bon français. Interloqué ,je lui demande de préciser et il nous dit que lui-même s&#8217;était fait gourmander par Maurice Druon, académicien, qui lui avait soutenu que &#8220;par contre &#8221; était une expression belge et qu&#8217;il fallait, en bon français dire &#8220;en revanche&#8221;.</p>
<p>Qu&#8217;en est-il?</p>
<p>Selon le Trésor de la langue française (Tlf), &#8220;par contre&#8221; est une locution adverbiale marquant l&#8217;opposition à un énoncé antérieur citant ,entre autres, Guy de Maupassant :&#8221;Si le jardin se trouvait à l&#8217;ombre ,la maison, par contre, était en plein soleil&#8221; (Contes et Nouvelles t.1Dimanches bourgeois, Paris 1880,p.297).Selon Grévisse ,les expressions &#8220;en revanche&#8221; ou &#8220;en compensation&#8221; &#8220;ajoutent à l&#8217;idée d&#8217;opposition une idée particulière d&#8217;équilibre heureusement rétablie&#8221; alors que &#8216;par contre&#8221; exprime &#8220;d&#8217;une façon toute générale l&#8217;idée d&#8217;opposition et a le sens nu de mais d&#8217;autre part, mais d&#8217;un autre côté&#8221;.</p>
<p>La locution adverbiale  <em>&#8220;par contre&#8221;</em> est une apparition récente dans le Dictionnaire de l&#8217;Académie française<em> </em>: elle figure à la  sixième et à la  septièmeédition (1835 et 1878) avec le sens :&#8221;Dans le style commercial, Par Contre, en compensation&#8221;. Dans la neuvième  édition, en cours de parution, l&#8217;Académie fait allusion à la controverse sur <em>&#8220;par contre&#8221; </em>et tranche ainsi:</p>
<p>&#8221; Par contre, en revanche, d&#8217;un autre côté, en contrepartie, en compensation, à l&#8217;inverse.  Condamnée par Littré d&#8217;après une remarque de Voltaire, la locution adverbiale Par contre a été utilisée par d&#8217;excellents auteurs français, de Stendhal à Montherlant, en passant par Anatole France, Henri de Régnier, André Gide, Marcel Proust, Jean Giraudoux, Georges Duhamel, Georges Bernanos, Paul Morand, Antoine de Saint-Exupéry, etc. Elle ne peut donc être considérée comme fautive, mais l&#8217;usage s&#8217;est établi de la déconseiller, chaque fois que l&#8217;emploi d&#8217;un autre adverbe est possible.&#8221;</p>
<p>Laissons la parole à André Gide, cité par le Dictionnaire culturel en langue française (Robert 2005), qui justifie ainsi son emploi de <em>&#8220;par contre&#8221;</em>:</p>
<p>&#8220;Je sais bien que Voltaire et Littré proscrivent cette locution mais &#8220;en revanche&#8221; et &#8220;en compensation&#8221;, formules de remplacement que Littré propose, ne me paraissent pas toujours convenables […] Trouveriez –vous décent qu&#8217;une femme vous dise:&#8221; Oui, mon frère et mon mari sont revenus saufs de la guerre; <em>en revanche, </em>j<em>&#8216;</em>y ai perdu mes deux fils&#8221;? ou &#8220;la moisson n&#8217;a pas été mauvaise, mais <em>&#8220;en compensation&#8221;</em> toutes les pommes de terre ont pourri&#8221;? [….] &#8220;Par contre&#8221; m&#8217;est nécessaire, et, me pardonne Littré, je m&#8217;y tiens&#8221; <em>Attendu que..</em> p 89</p>
<p>Notons, que le Larousse tient &#8220;par contre &#8221; et &#8220;en revanche&#8221; pour synonymes et  que le Tlf indique   dans la rubrique &#8220;Revanche&#8221; que l&#8217;expression en revanche&#8221; a pour synonyme &#8220;par contre”</p>
<p>N&#8217;en déplaise à MM Voltaire et Littré ( et à leurs épigones), la langue a évolué !</p>
<p>A table, tous s&#8217;accordèrent  à dénoncer les périls auxquels s&#8217;exposent ceux qui, ayant acquis la notoriété dans un domaine, utilisent celle-ci pour faire des déclarations, souvent ô combien dogmatiques, sur des sujets ne relevant pas de leur spécialité.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/801/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=801&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/08/28/par-contre-ou-en-revanche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Où courrent-ils?</title>
		<link>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/08/03/ou-courrent-ils/</link>
		<comments>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/08/03/ou-courrent-ils/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 05:16:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre F. de Ravel d'Esclapon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Editorial]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Opinions]]></category>
		<category><![CDATA[Devos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lecourrierdesetatsunis.com/?p=778</guid>
		<description><![CDATA[Les vacances sont pour nos compatriotes l&#8217;occasion de souffler un peu,de décompresser,en un mot de ne plus courrir comme ils se sentent obligés de le faire chaque jour  durant le reste de l&#8217;anné.Courrir, comme l&#8217;a si bien fait ressortir Raymond Devos avec son humour habituel,suscite des questions dont la moindre n&#8217;est pas ù courrent-ils? Délectez [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=778&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Les vacances sont pour nos compatriotes l&#8217;occasion de souffler un peu,de décompresser,en un mot de ne plus courrir comme ils se sentent obligés de le faire chaque jour  durant le reste de l&#8217;anné.Courrir, comme l&#8217;a si bien fait ressortir <a href="//www.youtube.com/v/huU_n2_OreA&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;" target="_blank">Raymond Devos </a>avec son humour habituel,suscite des questions dont la moindre n&#8217;est pas <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' /> ù courrent-ils? Délectez vous en attendant cette rentrée qui signale le redémarrage de la course!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/lecourrierdesetatsunis.wordpress.com/778/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lecourrierdesetatsunis.com&#038;blog=6619992&#038;post=778&#038;subd=lecourrierdesetatsunis&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lecourrierdesetatsunis.com/2009/08/03/ou-courrent-ils/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/dd44e8a6b8e4b5b635becf135338e48d?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Pierre F. de Ravel d&#039;Esclapon</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
